this time of the year gets a sure shot happy post from me. it rains and once again it is the answer to most of my varied questions - deep (what is inspiration, love, life, happiness, sorrow...), shallow (why is it so hot, why is everyone cranky?), tough-to-figure (where is life headed), easy-to-crack (whether to get wet or not, to go to marine drive or not)...
while returning (rather rushing - fears of being stranded as tracks submerge are something only people who have lived beyond thane understand) from dombivli as it poured mindlessly, i guarded my documents but didn't mind one bit that i was drenched. my train zipped nicely, the landscape looked lovely at 7 pm between dombivli and thane, and as i walked on the skywalk (oh, am all for skywalks after yesterday!) in bandra, listening to phone-music, watching wet roads in orange-yellow street lights, it felt just right. and it wasn't only me. as i smiled to myself, i caught many others doing the same. the season of rejuvenation and chaotic happiness is back - huge waves, squeaky green green trees and souls, upturned umbrellas and randomly answered life-questions, conversations with strangers, nights spent listening to downpour, birds fluttering in the most beautifully vulnerable way, all this and more... the rains are back...
baarish hu_ii to phuulo.n ke tan chaak ho gaye
parveen shakir
baarish hu_ii to phuulo.n ke tan chaak ho gaye
mausam ke haath bhiig ke saffaak ho gaye
[chaak = torn; saffaak = cruel]
baadal ko kyaa Khabar ki baarish kii chaah me.n
kitane buland-o-baalaa shajar Khaak ho gaye
[buland-o-baalaa = high and low; shajar = tree]
juganuu ko din ke vaqt paka.Dane kii zid kare.n
bachche hamaare ahad ke chaalaak ho gaye
[ahad = times]
laharaa rahii hai barf kii chaadar haTaa ke ghaas
suuraj kii shah pe tinake bhii bebaak ho gaye
suuraj dimaaG log bhii iblaaG-e-fikr me.n
zulf-e-shab-e-firaaq ke pechaak ho gaye
jab bhii Gariib-e-shahar se kuchh guftaguu hu_ii
lahaje havaa-e-shaam ke nam_naak ho gaye
saahil pe jitane aab_guziidaa the sab ke sab
dariyaa ke ruKh badalate hii tairaak ho gaye
[aab_guziidaa = scared of water; tairaak = swimmers]